Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Serpent's Spine, come lo traduciamo?
OldGamesItalia > Traduzioni > Traduzioni Completate > Ultima VII - Part One: The Black Gate [IAGTG]
Ragfox
Vi mancava il sondaggio su Ultima, eh?

La Serpent's Spine non e' altro che la catena montuosa piu' importante di Britannia.
In italiano il corretto "Spina Dorsale del Serpente" sembra un po' troppo lungo: cosa mettereste voi?
DK
E semplicemente "Catena del Serpente"?
Ragfox
CITAZIONE (DK @ 20 Mar 2007, 21:15) *
E semplicemente "Catena del Serpente"?

Forse ci stacchiamo un po' troppo dal termine originale, cosi'. Vedo se riesco a metterla nel sondaggio, comunque.
GiXiE
Stavo cercando una via di mezzo... Il nome di una catena montuosa non mi suona bene se ha più di due parole.

Serpente deriva dal latino Serpens, perchè non adattarlo in modo che si accosti bene alla parola 'dorsale'?
Finora tutto quello che mi viene in mente è "Dorsale Serpénse", ma ammetto che non ha molto fascino...
Metterò un punticino in Dorsale del Serpente.
The Ancient One
Votato per "dorsale del serpente"

CITAZIONE (GiXiE @ 20 Mar 2007, 23:19) *
Finora tutto quello che mi viene in mente è "Dorsale Serpénse", ma ammetto che non ha molto fascino...

Come soluzione è originale n5.gif , però si discosta dallo stile adottato altrove direi.
Toniak
Dorsale del serpente mi sempra la più cool....
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2020 Invision Power Services, Inc.