Anche se è fine anno qua ad Oldgamesitalia non si dorme sugli allori; ecco quindi aprire ufficialmente i battenti una nuova sezione dedicata alle traduzioni amatoriali, lavori certosini dove "amatoriale" non va sicuramente a qualificare la qualità del lavoro, ma solamente la passione di chi si dedica a portare in italiano titoli che il nostro mercato non ha purtroppo supportato.
Questa è anche l'occasione per presentare l'avvio di un nuovo progetto, volto a localizzare la Director's Cut di Scratches, ottima avventura grafica che per molti è stata motivo di un discreto mal di testa a causa di una trama oscura su molti aspetti; il pezzo "aggiuntivo" di questa Director's Cut permette di dissipare molti dei dubbi che aleggivano sulle menti dei poveri avventurieri quindi il lavoro di IAGTG potrebbe essere un ottimo regalo.
Il nostro intento è anche quello di raccogliere tutte le traduzioni che per un motivo o per un altro rischiano di andare perse, quindi se avete qualche notizia, non esitate a segnalarcelo!
La nuova sezione Traduzioni
La pagina della traduzione di Scratches Director's Cut
La sezione dedicata alla traduzione sull'Ogi Forum
Il sito di OldGamesItalia è attualmente "in letargo". Nuovi contenuti saranno aggiunti con minore regolarità e con possibili lunghe pause tra un articolo e l'altro.
Il forum rimane attivo, ma meno legato al sito, e gli aggiornamenti riguarderanno principalmente le sezioni di IF Italia e della versione italiana del Digital Antiquarian e del CRPG Addict.
Grazie a chi ci è stato vicino nei vent'anni di attività "regolare" di OldGamesItalia, a chi ha collaborato o a chi ci ha soltanto consultati per scoprire il mondo del retrogaming. Speriamo di avere presto nuove energie per riprendere un discorso che non vogliamo davvero interrompere.
Grazie, OGI. Arrivederci!
Chi siamo | Contattaci | Policy | Manifesto