LA PATCH E' STATA RIMOSSA IN QUANTO NON AGGIORNATA!
Traduzione amatoriale realizzata da Vecna, Giangy, Markinho e Starr Power del roguelike dalle meccaniche del dungeon crawler Darkest Dungeon.
Le istruzioni sono contenute nel file zip.
Se avete problemi con Windows 10, leggete questo articolo!
Chi siamo | Contattaci | Policy | Manifesto
Ciao a tutti,
ringrazio Frank_Mackey per aver iniziato il progetto e YodelXLII per averlo continuato (utenti di Steam, qui la discussione http://steamcommunity.com/app/262060/discussions/0/2579854400755683054/).
Ho voluto raccogliere il testimone e portare avanti questo progetto a favore di tutta la community italiana aggiornando il Fix all'attuale build 25632 (The Butcher's Circus).
Ho personalmente corretto una valangata di Orrori e, nonostante l'impegno, sono certo che ancora molti continuino a nascondersi tra le molteplici righe di testo del... Darkest Dungeon.
https://drive.google.com/drive/folders/1ZNP9Ri9mFxO2tqJ8lyKyRZKowIwrZiV6...
Attenetevi alle istruzioni contenute nel file LEGGIMI.txt e tutto andrà liscio.
Se trovate qualche mostro residuo, portatemelo, Frostmourne ha fame.
Ciao, grazie per il commento, ma questa traduzione non è stata realizzata da OldGamesItalia: noi la ospitiamo soltanto.
L'autore principale è Vecna, che puoi trovare su Facebook o nel forum di RPGItalia. Purtroppo, a quanto ne sappiamo, non ha intenzione di tornare sul lavoro fatto, ma prova a sentire lui direttamente.
Immagino che non avrai più voglia di riprendere in mano un progetto dopo anni ma nonostante il gioco sia ufficialmente in italiano la traduzione originale ha troppi errori anche importanti... tipo nei talenti scambiano Dedalo con Landa e non si capisce bene cosa funziona e dove, degli elementi son rimasti in inglese tipo "Build a Party From the Roster", i plurali spesso son in spagnolo... su alcuni talenti e trinkets mettono "sotto" invece che "sopra" una certa percentuale ad esempio nella Zanna dell'Entità o su combattente opportunista, addirittura Odio del soprannaturale viene chiamato Odio del empio ed Odio del empio viene chiamato Odio del empio... quindi se non si guarda ogni volta la descrizione del talento non si capisce a cosa si riferisce. La lista delle incongruenze è ancora più lunga, insomma allo stato attuale ti obbliga a tenerlo in inglese e amen... una traduzione aggiornata sarebbe gradita :)
Dubito la farai... ma chiedere è lecito no? ^^
Grazie e saluti
No, perché non sarebbe compatibile con il gioco.
Scusa e se una persona vuole la traduzione vecchia e non quella aggiornata non si può avere in qualche modo??
Cercala su nexusmod (fix traduzione italiana). Ho aggiornato a fixato quella ufficiale.
Non sei scemo, ma non hai letto la scheda qua sopra: non puoi scaricare la traduzione, in quanto i file sono stati rimossi perché la traduzione stessa non era aggiornata alla versione corrente del gioco.
Ciao a tutti, sarò scemo ma non riesco a capire da dove posso scaricare i file della traduzione
Ciao a tutti, sarò scemo ma non riesco a capire da dove posso scaricare i file della traduzione...
Ragazzi, ma la leggete la scheda prima di scrivere? E' scritto bello chiaro, grande come una casa: LA PATCH NON E' AGGIORNATA QUINDI E' STATA RIMOSSA!
Leggete, grazie!
Non c'è perchè non è compatibile, ma il gioco è comunque ufficialmente in italiano. Dov'è il problema?
tutto tacque! la cerco pure io, ma nessuno risponde
scusate ma il link per la traduzione dov'è?
Ciao, a me servirebbe la traduzione per la versione 14620, ma cercando online le pagine non sono più esistenti... potreste linkarmi il download??
Per chi interessa, il fix per #ERROR (e altro) l'ho uploadato su Nexusmod sezione Darkest Dungeon. Basta cercare "fix traduzione italiana". Credo sia utile in attesa che fixino questa traduzione. Se è contro il regolamento, mi scuso. :)
Ok. Sono riuscito comunque a correggere l'errore #ERROR a fine missione.
La traduzione nella scheda quassù non è aggiornata al momento, leggete la scheda. L'autore non l'ha aggiornata per gli ultimi update del gioco, per questo non è compatibile.
Non mi pare sia compatibile e quella integrata ha un fastidioso #ERROR nella "risolutezza" alla fine delle missioni. Altri problemi estetici (tipo nomi che si sovrappongono perchè troppo lunghi) me li sono editati a mano, ma non trovo dove fixare l'errore.
A dire il vero al momento la traduzione ufficiale presenta qualche problema.
Pilo, come scritto nella scheda, la traduzione NON E' AGGIORNATA. Al momento funziona solo quella ufficiale.
ragazzi non fatelo. una volta fatto come descritto nel file il gioco crasha
Ragazzi c'è una traduzione per la versione 2.21.0.25?
ragazzi ma quindi dove le trovo le cartelle del gioco sul Mac ?
ragazzi ma quindi dove le trovo le cartelle del gioco sul Mac ?
Ciao, prova a chiedere sul forum, nella sezione apposita: la traduzione non l'abbiamo creata noi, ma Vecna, il creatore, ti leggerà sicuramente sul forum!
Ragazzi ma io nella cartella localization del gioco ho dei file che non possono essere sostituiti con english.loc e italian.loc perchè non ci sono.. ho delle voci tipo activity_log.string_table
dialogue.string_table
sapreste aiutarmi? grazie in anticipo
GRANDI!!!! Tantissima stima !
Direi di sì. Funziona su MAC. Ho visto alcuni gameplay del gioco su Youtube fatti da ragazzi con il MAC e avevano installato la traduzione, perciò...
ma la traduzione funziona su mac ?
ma io che il gioco su steam la traduzione funziona?
Non va nemmeno in quel modo. Ho risolto avviando DD direttamente dalla cartella di installazione " Program Files(x86)\Steam\SteamApps\common\DarkestDungeon\_windowsnosteam " senza passare da steam. Sembra funzionare.
Anche a me era successo, ma credo perché la traduzione non e compatibile con i vecchi salvataggi o forse con il file opzioni che si crea al primo avvio.... prova ha cancellare\spostare: "persist.options.json" che si trova sotto "documenti"-"darkest"
Stesso problema di Alastor, poco dopo aver caricato un salvataggio il gioco crasha. Con le vecchie versioni non ho mai avuto questo problema che è sorto solo con l'ultima
ciao.
ho installato come scrittoma windows mi dice che il programma ha smesso di funzionare...cosa posso fare
Avevano ragione. Ora è fixato :)! Grazie!
Ciao Gwenelan, mi hanno segnalato che il link alla versione 14620 non va.
Per chi ha problemi con gli archivi: non sono danneggiati, serve 7zip per aprirli. Scaricate il programma e vedrete che funzionano.
Ciao ragazzi sono un giocatore che ha utilizzato la vostra traduzione la versione 13575 ma mi compaiono delle scritte azzurre sugli eventi e sul personaggio antiquario e a volte su nelle missioni non mi manda i personaggi in game per motivi ignoti perchè mi compaiono quelle scritte azzurre e riesco a capire cosa mi dice.
fatemi sapere se avete una soluzione
archivi danneggiati
archivi danneggiati
Ciao ho preso la mod con un pg in meno non siete riusciti a risolvere anche quello ??
ma che ne so